—
加入為 Google 偏好來源
將 Yahoo 設為首選來源,在 Google 上查看更多我們的精彩報導
由楊双子
[https://tw.news.yahoo.com/tag/楊双子]執筆、金翎英譯的《臺灣漫遊錄》榮獲2026年英國「國際布克獎」(International
Booker
Prize),成為臺灣文學史上第一人。文化部及文化總會昨天(30日)特別在臺北賓館攜辦「讓世界讀到台灣──台灣文學外譯的花開時節」聯合茶敘,由總統賴清德
[https://tw.news.yahoo.com/tag/賴清德]頒贈作家楊双子、譯者金翎、春山出版各新臺幣100萬元獎勵金,總統並表示,未來將推動更完善的機制,以培育作家和支持創作。
「讓世界讀到台灣──台灣文學外譯的花開時節」聯合茶敘邀請作家楊双子、譯者金翎、春山出版總編輯莊瑞琳及眾多出版與文化界人士出席,總統賴清德、行政院長卓榮泰、文化部長李遠、文總副會長江春男與秘書長李厚慶也到場向所有以文字撼動全球的業界人士致意。
賴清德總統致詞時恭喜《臺灣漫遊錄》榮獲國際布克獎,這是臺灣文學歷史性的一刻,值得掌聲肯定。從日本翻譯大賞、美國國家圖書獎到英國國際布克獎,很難想像能在短短時間連中三元,這不只是一本書在國際上的漫遊,更是臺灣文學持續被世界閱讀、理解與肯定的歷程。
賴清德總統提到,楊双子在國際布克獎頒獎典禮上提到,能夠成為一名臺灣人是她的幸運,能以臺灣作家身分站在那裡是她的驕傲。而他想要對楊双子和金翎說,臺灣有這樣的作家和譯者,是我們的幸運,這片土地能孕育出如此動人的文學,不只是得獎人的驕傲,也是全體臺灣人的驕傲。
賴總統強調,未來政府將持續寬列文化預算,推動更完善的機制及建立獎勵制度,並建構國際翻譯與出版國家隊,讓臺灣文學與文化在國際上成為無可取代的力量,讓臺灣的聲音傳向更遠的地方。
總統表示,一顆種子要長成大樹,需要肥沃的土壤。《臺灣漫遊錄》能結出如此甜美的果實,是文學界與出版界無數前輩們辛勤澆灌的成果。感謝他們守護臺灣文學的根,讓後輩擁有源源不絕的養分,站上寬廣的國際舞台。
文化部表示,文化部近年陸續推動「創作獎勵」打開年齡限制、「下一本書」獎勵、「流浪計畫」鼓勵赴國外駐村、以翻譯為主題的首屆「臺灣作家節」、公共出借權增加譯者補償金,也從台北國際書展、兒少書展、各大國際書展、國際作家節及外譯本擴大版權銷售等,增加國際認識臺灣出版的機會,持續健全臺灣文學自創作、出版、推廣、版權行銷及外譯的生態系。文化部強調,將會繼續強化各項政策支持,提升臺灣原創在全球的能見度與影響力。